top of page

Dialogue extrait de Une situation prometteuse

 

 

Fernando :Ce que vous exprimez là, n’est-ce pas ainsi?

 

Zohre :Je ne sais pas, je ne sais pas quel était ton avis.

 

Fernando :Si nous ne nous exprimions pas, alors?

 

Zohre :Ça me paraît pas mal, mais tu sais, je dois y réfléchir.

 

Fernando :Ok, je vais vous dire quelque chose...Ok, ce que vous exprimez là, ce que nous exprimons ici, est-ce identique ou pas ? Est-ce que vous pourriez me dire cela?

 

Zohre :tout-à-fait, non, je vois ce que tu veux dire.Mais je ne crois pas que ce soit ce que tu penses.moi, par exemple, pendant les nuits, je réfléchis beaucoup à ça.Parfois, je me demande si c'était bien ce que j'ai fait ou non.Mais, il n'y a jamais de réponse. Tu sais.

 

Fernando :oui

 

Zohre :Mais je sais pas pour toi comment c'est.

 

Fernando :Oui, mais le vôtre n’est pas ainsi, ce n’est pas comme le nôtre. Les vôtres, leurs affaires ne sont pas mélangées aux nôtres. Je ne sais pas pourquoi, nous aussi nous ne savons pas cela. Je crois vraiment en vos méthodes. Nous faisons attention à tout le monde,

 

Zohre :Je vois ce que tu veux dire

 

Fernando :mais vous ne me croyez pas. Je ne sais pas pourquoi, parce que vous n’êtes pas vous-même parfois, vraiment pas vous-même parfois. Certaines personnes mentent, nous ne sommes pas ainsi. Mais nous n’y prêtons pas attention.

 

Zohre :mais j'ai une question à te poser.

 

Fernando :oui

 

Zohre :Quand je suis venue ici, j'ai vu que, par exemple, tu travailles tous les jours ici, du matin jusqu'au soir. Tu dors aussi les soirs ici, dans l'hôtel. Ce n'est pas trop bizarre de ne pas être chez toi ?Tu travailles toujours ici, c'est quoi ton impression en général 

 

Fernando :D’accord, tu dis vrai. Les vôtres ne sont pas comme les nôtres, mais il y a quelque chose que je n’arrive pas à expliquer ici. Votre sujet, mon sujet aussi, à la fois votre langue est différente, à la fois…

 

 

 

 

Une situation prometteuse, Vidéo sonore, en boucle
Dialogue, tourné à Istanbul, entre une Persane qui ne parle pas turc et un Turc qui ne parle pas persan, mais qui donnent l’illusion de se comprendre parfaitement.

2014

bottom of page